«Направления исследований выбирали по интересам. Я решила: буду изучать Сильвию Плат. Теперь уже сложно вспомнить, почему. Так бывает, что открываешь книгу и все: чувствуешь, что затянуло. А еще у нас была самая лучшая группа: праздники,
перформанс под Rammstein,
шоу в стиле Ghostbusters –
точно будет что
вспомнить!»
«Эта программа — уникальное место, где классическая филология встречается с иностранными языками, коммуникацией и современными реалиями. Да, учиться
непросто — постоянная практика, анализ, устные ответы, — но ради этого мы сюда
и пришли».
расходятся. А после анализа переводов нам предлагают создать свой
собственный вариант — вот тут приходится особенно постараться.
"Наша специальность – про многое: про универсальные навыки, недремлющее любопытство, умение совмещать и разделять теорию и практику, науку и творческий подход, развитие методом
проб и побед (ошибок, безусловно,
тоже, но возможность и
способность справиться
с чем-то всегда радовали
особо)".
"Business English - требовательный курс: большое количество новых терминов, понятий, структур. Однако теория плавно переходит в практику благодаря реальным кейсам: от поиска работы до представления собственной компании на рынке. Главное – не боятся говорить, потому что именно язык важен в деловом мире!"
Меня всегда интересовала сфера локализации в киноиндустрии. Пишу выпускную работу о переводе и локализации мультсериалов и открываю для себя много нового. А вы знали, что у англичан
Бараш — это аллюзия на…
Шекспира! Его имя Wally
обыграли в серии
как «Wally Shakespeare» —
идеально для языковой игры!
«Поступила, чтобы реализовать свою детскую мечту - стать учителем, а также развиваться шире — в переводе, международном сотрудничестве и межкультурном общении. Я хочу не просто изучать английский,
а использовать его, чтобы
помогать людям понимать
друг друга».
«Курс по зарубежной литературе на английском — это вызов, но он того стоит. Мы не просто читаем, а сравниваем переводы с оригиналами и убеждаемся, как сильно они