Компьютерная и когнитивная лингвистика

Язык — мост между естественным и искусственным интеллектом

Актуальные задачи


Вы научитесь разрабатывать инструменты обработки естественного языка в реальных проектах, применять алгоритмы машинного обучения для анализа языковых данных, проводить экспериментальные исследования языка и мышления.

Гибкая траектория обучения


Вы сами формируете трек обучения, выбирая и комбинируя компьютерные и когнитивные дисциплины из учебного плана. Программа предусматривает возможность гибридного обучения, совмещающего очное посещение занятий и онлайн-подключение.

Карьера в науке, IT и лингвистике


Доступ к передовым технологиям и уникальной лаборатории лингвистической антропологии поможет сформировать экспертные навыки для будущего в науке, IT и лингвистике.
Миссия и цель программы
Зоя Ивановна Резанова,
профессор, доктор филологических наук, руководитель образовательной программы, заслуженный профессор ТГУ, почетный член Томского профессорского собрания
Мы готовим специалистов, владеющих фундаментальными основами лингвистических технологий, лежащими в основе исследований мышления и обработки речи. Интеграция знаний об IT и когнитивных процессах закладывает фундамент для успешной работы как в области продуктовой разработки, так и R&D-отделах. Изучение лингвистики, когнитивных и компьютерных наук дает выпускнику возможность всегда оставаться на шаг впереди в экономике знаний и адаптироваться к меняющемуся рынку труда.
  • Синтаксис языка и базовые конструкции
  • Структуры данных (списки, словари, множества, кортежи)
  • Принципы ООП
  • Обработка файлов (чтение, запись, работа с разными форматами)
  • Работа с библиотеками и модулями
  • Инструменты автоматизации задач
  • Основы веб-разработки на Python
  • Инструменты анализа данных
  • Применение Python в науке о данных и в искусственном интеллекте
Язык программирования Python
  • Использование методов искусственного интеллекта в NLP
  • Глубокие нейросетевые модели: RNN, Transformer, BERT, GPT
  • Архитектура и обучение нейросетевых моделей
  • Генерация текста
  • Анализ тональности
  • Машинный перевод
  • Другие задачи NLP на основе ИИ (распознавание именованных сущностей, ответы на вопросы, суммаризация и др.)
Искусственный интеллект в NLP
  • Разработка эффективных запросов (промптов) для взаимодействия с LLM
  • Методы оптимизации промптов
  • Влияние формулировки запроса на результат
  • Работа с различными языковыми моделями: GPT, Claude и др.
  • Практическое применение промптов в бизнесе, образовании и науке
Промпт-инжиниринг
  • Методы классификации, регрессии, кластеризации
  • Работа с признаками (feature engineering)
  • Оценка качества моделей
  • Использование библиотек NumPy, pandas, scikit-learn, TensorFlow, PyTorch
  • Практическое применение библиотек в обработке данных
Машинное обучение с применением Python
  • Токенизация и предобработка текстовых данных
  • Морфологический и синтаксический анализ
  • Работа с эмбеддингами слов и предложений
  • Машинный перевод и классификация текстов
  • Принципы работы современных нейросетевых технологий в NLP
  • Решение прикладных задач с использованием языковых моделей


Введение в анализ естественного языка (NLP)
КОМПЬЮТЕРНЫЙ МОДУЛЬ
Курс посвящен вопросам моделирования языковой обработки в системах искусственного интеллекта. Рассматриваются когнитивные модели сознания, теория ментальных репрезентаций, обработка естественного языка в ИИ, философские и лингвистические аспекты связи между языком, мышлением и сознанием.
Язык, сознание, искусственный интеллект
Рассматриваются основные принципы работы окулографических систем, параметры фиксаций и саккад, их интерпретация в когнитивных и лингвистических исследованиях. Особое внимание уделяется экспериментальному дизайну и анализу данных в окулографических исследованиях.
Окулография в лингвистических исследованиях
Дисциплина изучает теорию концептуальной метафоры в когнитивной лингвистике, разработанную Джорджем Лакоффом и Марком Джонсоном. Рассматриваются принципы метафорического моделирования мира, связи между языком и мышлением, роль метафоры в научном, художественном и повседневном дискурсе.
Теория концептуальной метафоры
Изучаются нейрофизиологические и когнитивные механизмы обработки языковой информации. Рассматриваются вопросы, связанные с восприятием и производством речи, двуязычием, нарушениями речи, а также методы нейролингвистических исследований, включая фМРТ, ЭЭГ и MEG.
Обработка лингвистической информации: язык и мозг
Курс знакомит с основами проведения экспериментов в лингвистике, обработкой и интерпретацией экспериментальных данных. Рассматриваются методы статистического анализа, визуализации данных, работа с программным обеспечением для обработки экспериментальных результатов.
Анализ и визуализация экспериментальных данных
КОГНИТИВНЫЙ МОДУЛЬ

Преподаватели

Павлова Мария Владимировна,
канд. филол. наук, доцент
Олицкая Дарья Александровна, канд. филол. наук, доцент
Никонова Наталья Егоровна,
др. филол. наук, профессор
Макарова Елена Антониновна,
канд. филол. наук, доцент
Конончук Инесса Яковлевна,
канд. филол. наук, доцент
Кашпур Валерия Викторовна,
канд. филол. наук, доцент
Жулева Лидия Петровна,
канд. филол. наук, доцент
Долганина Анна Алексеевна,
канд. филол. наук, доцент
Горенинцева Валентина Николаевна,
канд. филол. наук, доцент
Воробьева Татьяна Леонидовна,
канд. филол. наук, доцент
Айзикова Ирина Александровна,
др. филол. наук, профессор
Аблогина Евгения Владимировна,
канд. филол. наук, доцент
Яркова Елена Владимировна,
канд. филол. наук, доцент
Юрченкова Елизавета Юрьевна,
канд. филол. наук, доцент
Эмер Юлия Антоновна,
др. филол. наук, профессор
Тубалова Инна Витальевна,
др. филол. наук, профессор

Третьяков Евгений Олегович,
канд. филол. наук, доцент
Тихомирова Юлия Александровна,
канд. филол. наук, доцент
Суханова Софья Юрьевна,
канд. филол. наук, доцент
Сердюк Анастасия Михайловна,
ассистент
Садыкова Ирина Викторовна,
канд. филол. наук, доцент
Ознакомительная практика
(4 семестр)
Первый этап: корпоративные коммуникации
Студенты решают реальные бизнес-кейсы: разрабатывают логотип, слоган, миссию и ценности компании, учатся выстраивать внутренние и внешние коммуникации. Задачи — от волонтёрских проектов до продвижения региональных сетей книжных магазинов и языковых школ. Теория сразу применяется на практике, а оценку дают действующие эксперты отрасли.



Второй этап: языковые школы
Студенты знакомятся с разными методиками и форматами обучения — от классических программ до летних лагерей. Они узнают об организации образовательного процесса, посещают экскурсии и круглые столы, а главное — впервые пробуют себя в роли преподавателя.
Педагогическая практика
(7 семестр)
Получение первичных навыков перевода (6 семестр)
Переводческая практика знакомит студентов с реальной работой переводчика. Они учатся письменно переводить тексты разных жанров, анализировать и интерпретировать материал, применять переводческие стратегии в профессиональной деятельности. Также студенты осваивают документационное обеспечение, современные технологии и цифровые инструменты переводчика и гибко действовать в межкультурной среде – всё то, что необходимо для старта в профессии.
Педагогическая практика в школах погружает студентов в реальную среду. Будущие учителя иностранных языков применяют теоретические знания на деле: проводят уроки и внеурочные занятия, знакомятся с современными методиками преподавания и цифровыми образовательными ресурсами, осваивают эффективные стратегии взаимодействия с учащимися разных возрастов.

"Самое интересное - налаживать коммуникацию с учениками. Расположить к себе детей, но при этом сохранить границы. Это тяжело. Но очень приятно наблюдать за тем, как дети слушают тебя с интересом, действительно стремятся узнать больше, а не просто ждут конца занятия".

Влада Максимова

О нашей жизни, учебе, достижениях и праздниках

Вся полезная информация для абитуриентов

Подкаст выпускницы Ульяны Никитиной, где она размышляет об учебе, профессии и беседует с гостями

Мы в соцсетях

О чем молчит учебный план

«Направления исследований выбирали по интересам. Я решила: буду изучать Сильвию Плат. Теперь уже сложно вспомнить, почему. Так бывает, что открываешь книгу и все: чувствуешь, что затянуло. А еще у нас была самая лучшая группа: праздники,
перформанс под Rammstein,
шоу в стиле Ghostbusters –
точно будет что
вспомнить!»
Татьяна Попова
«Эта программа — уникальное место, где классическая филология встречается с иностранными языками, коммуникацией и современными реалиями. Да, учиться
непросто — постоянная практика, анализ, устные ответы, — но ради этого мы сюда
и пришли».
Ульяна Никитина
расходятся. А после анализа переводов нам предлагают создать свой
собственный вариант — вот тут приходится особенно постараться.
Мария, студентка
3 курса
"Наша специальность – про многое: про универсальные навыки, недремлющее любопытство, умение совмещать и разделять теорию и практику, науку и творческий подход, развитие методом
проб и побед (ошибок, безусловно,
тоже, но возможность и
способность справиться
с чем-то всегда радовали
особо)".
Полина Гущина
"Business English - требовательный курс: большое количество новых терминов, понятий, структур. Однако теория плавно переходит в практику благодаря реальным кейсам: от поиска работы до представления собственной компании на рынке. Главное – не боятся говорить, потому что именно язык важен в деловом мире!"
Полина Юрина
Меня всегда интересовала сфера локализации в киноиндустрии. Пишу выпускную работу о переводе и локализации мультсериалов и открываю для себя много нового. А вы знали, что у англичан
Бараш — это аллюзия на…
Шекспира! Его имя Wally
обыграли в серии
как «Wally Shakespeare» —
идеально для языковой игры!

Александра Топорова
«Поступила, чтобы реализовать свою детскую мечту - стать учителем, а также развиваться шире — в переводе, международном сотрудничестве и межкультурном общении. Я хочу не просто изучать английский,
а использовать его, чтобы
помогать людям понимать
друг друга».

Милолика Уланова
«Курс по зарубежной литературе на английском — это вызов, но он того стоит. Мы не просто читаем, а сравниваем переводы с оригиналами и убеждаемся, как сильно они
Ваше профессиональное будущее
  • Образование и EdTEch

    Где работают:
    • государственные и частные школы, гимназии, лицеи
    • собственные языковые школы и центры
    • образовательные стартапы и онлайн-платформы
    • Центры дополнительного профессионального образования

    Чем занимаются:
    • Преподают английский и немецкий язык
    • Запускают и управляют собственными образовательными проектами
    • Разрабатывают учебные программы и методики преподавания иностранных языков для взрослых и детей
    • Создают контент для онлайн-обучения
    • Организуют языковые лагеря, воркшопы и тренинги по межкультурной коммуникации
  • Перевод, бизнес-коммуникации и международная деятельность
    Где работают:
    • Переводческие отделы и международные департаменты корпораций, университетов, НКО
    • Бизнес-структуры с ВЭД
    • Органы государственной и муниципальной власти
    • Сфера туризма и гостеприимства

    Чем занимаются:
    • Выполняют перевод документов деловой и профессиональной сферы
    • Организуют и ведут переговоры на двух иностранных языках
    • Ведут деловую переписку на русском, английском и немецком языках
    • Сопровождают иностранных партнёров и клиентов
  • Наука

    Где работают:
    • Научно-исследовательские институты и центры
    • Редакции научных журналов
    • Университеты

    Чем занимаются:
    • Проводят лингвистический и литературоведческий анализ текстов (в том числе оригиналов и переводов)
    • Редактируют, переводят и создают научные и научно-методические тексты (статьи, обзоры, тезисы, грантовые заявки) на двух языках
    • Готовят публикации в международных рецензируемых журналах
    • Участвуют в прикладных исследованиях коммуникативных процессов
  • Культура и креативные индустрии

    Где работают:
    • Издательства и СМИ
    • Рекламные и PR-агентства
    • Литературные и культурные проекты

    Чем занимаются:
    • Редактируют и создают тексты разных жанров (статьи, реклама, сценарии, посты) на двух языках
    • Переводят художественную и публицистическую литературу
    • Адаптируют и локализуют медиаконтент (фильмы, сериалы, подкасты, новостные ленты) для международной аудитории
    • Разрабатывают концепции и тексты для рекламных и PR-кампаний

Слово выпускникам

Диана Барашкова,
с 2021 по 2023 гг. контент-менеджер Центра развития городской среды Томской области. В настоящее время консультант пресс-служба Администрации Томской области
Екатерина Суходолина,
учитель английского языка, тьютор школы "Эврика-развитие", г. Томск
Диана Бондарь,
smm-специалист, блогер, маркетолог, автор собственного шоу о материнстве и уходе за детьми "Вау, мамы".
Диана Зубарева,
основатель онлайн-школы zubareva.eng, превратившая проект в многопрофильный центр для детей и взрослых и создавшая вокруг него активное образовательное комьюнити.
Александра Беккерман,
переводчик современной зарубежной прозы. Выпустила несколько переводов с немецкого и английского — от магического реализма до графического романа.
Юлия Алюнина,
кандидат филогических наук, специалист Научно-образовательного института современных языков, межкультурной коммуникации и миграций РУДН.
15
бюджетных мест
мест0 по договору
1
Остались вопросы?
Оставьте заявку — и мы с вами свяжемся!
в год для граждан РФ и СНГ
в год для граждан других стран
Руководитель образовательной программы
Олицкая Дарья Александровна
Отборочная комиссия филологического факультета ТГУ:
+7 999 177-56-20,
pk.filf.tsu@mail.ru
2
Профессионально-деловая коммуникация на иностранных языках (английский и немецкий языки)
Направление: 45.03.01 Филология

177 000 руб.
222 000 руб.
Нажимая «отправить», вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
целевая квота
Сдайте экзамены
Оцените шансы
Подайте документы

ЕГЭ

Русский язык
Иностранный язык
Литература /Обществознание / История

На базе СПО

Русский язык
Иностранный язык в профессиональной деятельности
Основы литературных знаний / Основы обществознания / История России

Проходной балл в 2025 г. -- 241

Минимальные баллы (бюджет/платно):


  • Русский язык (50 / 40)
  • Иностранный язык (40 / 40)
  • История (45 /40)
  • Обществознание(45 / 45)
  • Литература (50 / 40)


  1. Через Госуслуги www.gosuslugi.ru/vuzonline

  1. Лично в Центре культуры ТГУ (пр. Ленина 36, 3 этаж)

  1. Почтой России, отправив заказное письмо.
Как только вы будете зачислены на программу, информация появится в рейтинговых списках
+7 (999) 177-56-20
Россия, Томск, пр. Ленина, 34
Контакты отборочной комиссии филф
Адрес: 634050, Томск, пр.Ленина 36
8 (3822) 785-300
Центральная приемная комиссия ТГУ